支票跳票
I was charged £30 by my bank for a bounced cheque last week.
上週我因支票跳票被我的銀行收了30英鎊的費用。
■ 說明:
a bounced cheque:指支票跳票 (即不能兌現)。
可用 a bad cheque 或a returned cheque來取代。
♦ 可能的回應:
Did you have sufficient funds in your account to cover your cheque?
你的帳戶裡有沒足夠的款額可付支票啊?
前往看詳細
http://tw.earlybird.com.tw/html/short_conv_advanced/short_conv_a0096.html
早起鳥英語主題遊學園:免費線上英語教室
早起鳥有限公司 敬上
(http://shop.earlybird.com.tw/)
(http://www.earlybird.com.tw/)
此為系統主動發送信函,請勿直接回覆此封信件。
如果你不想再收到本站電子報,請前往取消。
http://tw.earlybird.com.tw/html/cancel_epaper.html
或連絡我們
由於 avast! 防毒軟體 已開啟防護,所以此封電子郵件將不受病毒及惡意軟體的侵害。 |
沒有留言:
張貼留言